"To a child..."

"Wigwam ou la nouvelle ruée vers l'Ouest"
                  Dance there upon the shore;                       Danse là sur le rivage
                  What need have you to care                       Car  pourquoi te soucierais-tu
                  For wind or water's roar?                           Du vent ou de l'eau qui gronde?
                  And tumble out your hair                           Et après secoue tes cheveux                    
                  That the salt drops have wet;                      Qu'ont trempés les gouttes amères.
                  Being young you have not known             Tu es jeune, tu ne sais pas
                  The fool's triumph, nor yet                         Que l'imbécile triomphe,
                  Love lost as soon as won,                          Ni qu'on perd l'amour aussitôt
                 Nor the best labourer dead                          Qu'on l'a gagné, ni qu'est mort
                 And all the sheaves to bind.                        Celui qui oeuvrait le mieux, mais laissa
                 What need have you to dread                      Défaite toute la gerbe.
                 The monstrous crying of wind ?                 Ah, pourquoi aurais-tu la crainte
                                                                                     De l'horreur que clame le vent?
                                                                         
                                                        "To a child dancing in the wind"
                                                                                  W.B Yeats
                                                                                  traduction Yves Bonnefoy
                                                                                  NRF      Poésie/Gallimard

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire